This paper focuses on analysing to what extent the main accessibility services are integrated into the most popular and available commercial VR360 players. Unfortunately, VR360 videos cannot yet be classified as accessible because subtitles and/or audio description are not always available. Much work has been carried out in the last three years to make 360º videos accessible (Agulló and Orero 2017 Fidyka and Matamala 2018 Agulló and Matamala 2019) and the chase continues. ![]() Immersive content has become more popular over the years and VR360 videos open new research avenues for immersive audiovisual experiences. Technology moves fast and making it accessible turns it into an endless game of cat and mouse. The new taxonomy tries to provide researchers and SDH professionals with a tool to evaluate SDH practices and analyze the implications of potential modifications on parameters. The new proposal focuses on the parameters that are specific to SDH –the representation of extralinguistic information– and sheds light into the tight connection established among all the agents involved. ![]() Based on a taxonomy developed by Bartoll (2008), the new taxonomy describes the restricted application of standard parameters to this accessibility modality. This paper presents a proposal for the specific analysis of SDH parameters. As a result, the systematic application to SDH of some of the parameters originally adopted for standard subtitling has proven to be controversial. ![]() Only recently, uprising social demands together with a growing presence of SDH materials in different international audiovisual environments, have promoted the proliferation of research initiatives on SDH practices. Subtitling for the Deaf and the Hard-of-Hearing (SDH) was long considered a “simple” variant of standard subtitling.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |